هدف از آموزش هفته چهل و پنجم کتاب 1100 واژه که باید دانست، یادگیری تعاریف، معانی و کاربرد لغات (Wistful-raiment-brigand-corpulent-rail-to flog a dead horse) در روز اول (Raconteur-sullen-rift-emissary-ruminate-the die is cast) در روز دوم (Taut-livid-martinet-yen-bagatelle-a cat’s paw) در روز سوم (Callow-appalled-penchant-decapitate-termagant-coup de grâce) در روز چهارم می باشد. شیوه آموزشی ما در این مجموعه بدین صورت است که ابتدا شما با مشاهده چهار متن مجزا که هر یک به صورت اختصاصی شامل کلمات یک روز از هفته آموزشی می باشند با کاربرد این کلمات در جمله آشنا می شوید و سپس با کلیک بروی هر یک از کلمات ، توضیحات تکمیلی در ارتباط با یادگیری آن لغت را فرا می گیرید.
The first day of the Forty fifth week of the book 1100 words you need to know : IN DAYS OF YORE
Current novels are replete* with lurid* crimes, carnage* and death. Do you get wistful when you recall the romantic tales that begin with an innocent maiden travelling through the rustic* countryside? She is dressed in glittering raiment. The scene is idyllic.* Without warning, the group is set upon by a virile* brigand, who, in the most perfunctory* and callous* fashion, carries her off. Pandemonium* results! Her entourage* is in a state of bedlam.* Her corpulent escort is irate,* but unable to do anything to thwart* this debacle.* All he can do is rail against the catastrophe. What to do? What to do
روز اول از هفته چهل و پنجم کتاب 1100 واژه که باید دانست : در روزگار قدیم
رمان های فعلی سرشار از جنایت های هولناک، قتلعام و مرگ هستند. وقتی داستان های عاشقانه ای را به یاد می آورید که با سفر دوشیزه ای بی آلایش و معصوم در طبیعت روستایی آغاز می شود، آیا مشتاق می شوید؟ او جامه ای براق پوشیده است۔ صحنه، باصفا و آرام است۔ بدون هشدار راهزنی نیرومند به گروه حمله کرده و به عجولانه ترین و بی رحمانه ترین شکل او را با خود می برد. آشوب پدید می آید! همراهیان او دچار آشوب می شوند۔ ملتزم چاق او خشمگین است اما قادر نیست برای دفع این شکست هیچ کاری انجام دهد۔ تنها کاری که می تواند انجام دهد سرزنش این فاجعه است. چه باید کرد؟ چه باید کرد؟
The second day of the Forty fifth week of the book 1100 words you need to know : WOE IS ME!
The raconteur of our story about idyllic* times gone by goes on to elucidate* how the comely* heroine is taken to the bandits’ hideout. There, a sullen crew of cutthroats is gathered. They don’t wish to procrastinate;* she must be taken immediately to a foreign land where much treasure will be paid for her. Their cupidity* knows no bounds. The leader wants to hold her for ransom from her wealthy parents. The gang demurs;* they are reticent.* There is a rift among the criminals. Their leader remains truculent, and they agree to wait for just two days for the ransom money. An emissary from the grief-stricken parents is expected at any moment. The wan* maiden, her spirits at their nadir,* has time to ruminate about her lugubrious* fate.
روز دوم از هفته چهل و پنجم کتاب 1100 واژه که باید دانست : وای برمن!
قصه گوی دوران آرام و باصفای گذشته ی ما داستانش را با توضیح اینکه چگونه قهرمان زن زيبا به مخفیگاه راهزنان برده می شود، ادامه می دهد۔ در آنجا گروهی از آدم کش های عبوس جمع شده اند. انها قصد طفره رفتن ندارند، او فورا باید یک سرزمین بیگانه فرستاده شود که در آنجا برای او پول بیشتری پرداخت خواهد شد۔ حرص مال اندوزی آنها حد و مرزی نمی شناسد۔ رهبر آنها می خواهد او را نگه دارد تا والدین ثروتمندش به او باج بدهند۔ گروه اعتراض می کنند؛ آنها خوددار هستند۔ میان جنایتکاران اختلافی پدید می آید۔ رهبر آنها سرکش باقی می ماند و آنها می پذیرند تنها دو روز برای پول ازادی او منتظر بمانند. آنها هر لحظه انتظار پیکی را از جانب والدین غم زده ی دختر می کشند۔ بانوی رنگ پریده که در وضع روحی پایینی است، فرصت دارد تا برای تفکر در مورد سرنوشت غم انگیزش زمان صرف کند.
The third day of the Forty fifth week of the book 1100 words you need to know : TO THE RESCUE
Back at the castle, the situation is taut with emotion. The fair maiden’s mother is livid with fear and anxiety; she has attacks of vertigo.* She talks about her daughter ’s audacity* in riding out into the ominous* forests despite many similar kidnappings. The girl’s father, a martinet who rules his family with an iron hand, staunchly* refuses to pay the ransom. Iniquity* shall not be rewarded! At this moment of crisis a heroic knight volunteers to rescue our heroine; he has had a secret yen for the young beauty. Avoiding rhetoric,* he pledges his all to castigate* those responsible for this ignominious* deed. He holds his life as a mere bagatelle against the duty he owes his beloved mistress. At the propitious* moment, he rides off to do or die for her.
روز سوم از هفته چهل و پنجم کتاب 1100 واژه که باید دانست : پیش بسوی نجات
در قصر وضعیت عاطفی گرفته ای حکمفرماست۔ مادر بانوی زیبا از ترس و نگرانی کبود شده است و حملات سرگیجه دارد. او از بی باکی دخترش با اسب سواری در جنگل های شوم علیرغم ادم ربایی های مشابه صحبت می کند۔ پدر دختر که مقرراتی است و به طور جدی خانواده اش را اداره می کند سرسختانه از پرداخت دیه خودداری می کند. ظلم و شرارت شایسته ی پاداش نیست۔ در این لحظه ی بحرانی شوالیه ای قهرمان، داوطلب نجات قهرمان زن ما می شود؛ او علاقه ای سری به دختر جوان و زیبا داشته است۔ او بدون لفاظی قول می دهد تمام تلاش خود را برای تنبیه افراد مسئول در این عمل ننگ آور انجام دهد۔ او زندگی اش را همچون چیز ناقابلی در کف دست می گیرد تا وظیفه ای را که به معشوقه اش بدهکار است، انجام دهد۔ او در لحظه ای مناسب با اسب خود می تازد که او را نجات دهد یا در راهش فدا شود.
The fourth day of the Forty fifth week of the book 1100 words you need to know : WELL DONE, SIR KNIGHT!
Seeking his adversaries,* the knight rides to their hideout. Despite his callow appearance, he is reputed* to disdain* danger and to be a prodigious* horseman. The kidnappers lose their equanimity* at his approach. They are appalled at the prospect, and they are in a quandary* as to which one will meet him on the field of combat. The leader, under duress,* rides out. “Do you have a penchant to die?” derides* the knight. More vituperative* remarks follow. They spur their horses toward each other. It takes but one blow for our hero to decapitate the villain. The others flee to avoid their imminent* destruction. The knight takes the maiden on his horse, and they ride back to the castle. Their wedding soon follows. Little does the knight realize that the fair maiden is a garrulous* termagant who will make his life miserable with caustic* remarks. Still, the cliché,* “And they lived happily ever after,” must conclude our fabricated* tale.
روز چهارم از هفته چهل و پنجم کتاب 1100 واژه که باید دانست : آفرین شوالیه!
شوالیه در جستجوی دشمنانش با اسب به طرف مخفیگاه آنان می رود۔ علیرغم ظاهر بی تجربه اش گفته می شود که خطر را خوار می شمارد و سوار کاری فوق العاده است، با نزدیک شدن او ادم رباها ارامش خود را از دست می دهند انها ازاین منظره متنفر هستند و تردید دارند که کدامیک در میدان نبرد با او رویارو شوند۔ رهبر آنها تحت فشار به پیش می تازد۔ شوالیه با استهزا می گوید “تمایل به مردن داری؟” اظهارات توهین آمیز بیشتری رد و بدل می شود آنها اسب های خود را مهمیز زده و به طرف هم می روند. قهرمان ما با یک ضربه مرد شرور را گردن می زند۔ دیگران برای اجتناب از نابودی قریب الوقوع شان فرار می کنند. شوالیه دوشیزه را سوار بر اسب خود می کند و ان ها سوار بر اسب به قصر باز می گردند۔ به زودی جشن عروسی آنها برگزار می شود۔ این دو درک کمی از این حقیقت دارند که پیرامون سیاست و اخلاق دیدگاه های متفاوتی دارند و روزگارشان را با تبادل اظهارات نیش دار سپری خواهند کرد. با اينوجود داستان ساختگی خود را اینگونه به پایان برسانیم که “آنها با خوبی و خوشی تا ابد با هم زندگی کردند۔”
در اینجا به پایان آموزش هفته چهل و پنجم کتاب 1100 واژه که باید دانست از بخش آموزش زبان انگلیسی سایت رسیدیم. لطفا نظرات، انتقادات و پیشنهادات خود در ارتباط با نحوه ارائه این درس را از طریق بخش نظرات با من در میان بگذارید. همچنین من و سایر مخاطبان این مقاله علاقه مندیم چنانچه شما دانش و یا تجربه خاصی در زمینه آموزش زبان انگلیسی علی الخصوص در ارتباط با یادگیری هر چه بهتر این درس دارید با ما از این طریق به اشتراک بگذارید.
درس بعدی : هفته چهل و ششم کتاب 1100 واژه که باید دانست